西语界的泰斗-董燕生

时间:2016-04-14 18:46来源:世纪华旅留学 编辑:西班牙留学 点击:
相信每一个学习西班牙语的同学一定对一个名字不会陌生,那就是董燕生,下面我们来介绍一下这位西班牙语界泰斗级的任务和他的一些轶事。
  相信每一个学习西班牙语的同学一定对一个名字不会陌生,那就是董燕生,下面我们来介绍一下这位西班牙语界泰斗级的任务和他的一些轶事。
  董燕生,男,1937年生,教授,博士生导师。1960年毕业于北京外国语学院(今北京外国语大学)西班牙语系,留校任教至今。1984年至1987年担任西班牙语系主任。1980-1981年在西班牙马德里康普顿斯大学进修。1989年至1990年、1998年至1999年两次在西班牙马德里自治大学任教,教授汉语和中国历史、文化课程。2007年至2010年担任“亚洲西班牙语学者协会”主席。研究领域为翻译理论与实践、西班牙语国家文学、西班牙语作为外语教学。讲授课程为本科生的精读、语法、西班牙文学等;硕士研究生的句法研究、写作等;博士研究生的翻译理论与实践等。
 
  获奖情况:《西班牙语》获1992年国家教委优秀教材二等奖;2000年获西班牙国王胡安·卡洛斯授予的伊莎贝尔女王勋章;2001年译著《堂吉诃德》获中国作家协会颁发的第二届鲁迅文学奖1997-2000年全国优秀文学翻译彩虹奖;2002年《现代西班牙语》获教育部颁发的“全国普通高等学校优秀教材二等奖”;2009年获西班牙文化部颁发的“西班牙艺术文化奖章”等。
 
  董燕生的童年是在新疆度过的,在那个开发程度比较落后的地区,人们一般都不善掩饰自己,不能做到儒家教育的“遇事不动声色”。他曾经自嘲说:“我嘴里没有防护墙,想到10分非要说到12分,把话说得越尖酸越觉得过瘾”。他用一个“忙”字概括了他的童年生活,那时候大人忙着上班、开会、参加义务劳动,而小孩则忙着上课、忙着宣传:支持抗美援朝,反对美帝国主义使用细菌武器等等。初中毕业后,他离开了新疆。
 
  拉美文学大爆炸在我国一度受到很大影响,国内很多知名作家都受到了那些作品的影响,而莫言就是其中一位。当时董燕生翻译了莫言的作品,但由于各种原因,在国外翻译作品未得出版。
 
  大家最感兴趣的莫过于董燕生一生未娶,如今他已经70多岁了,但是依然神采奕奕,完全不像70多岁的人。西班牙语有句谚语:宁愿一个人待着,也不要找个糟糕的伴侣。在他看来,男女之间的结合,在年轻时凭着激情,随着年龄的增长会变得越来越理性,越来越难与人磨合。他不婚的这种生活方式曾给他带来各种压力,直到他五六十岁的时候,社会的宽容度才慢慢变大,他倍感欣慰。
更多西班牙留学资讯:请关注“世纪华旅欧洲西语部”微博、公众微信“go2spain ”

免费咨询: QQ:1042496051  电话咨询18518918780  微信号:cctiedu009

想结识更多留学小伙伴? QQ群:223751943/245223071

公众微信二维码

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
------分隔线----------------------------
院校搜索
在线报名
姓名: QQ:
手机号码: E-mail:
固定电话: 意向国家:
留言:
收缩