《当你老了》西班牙语版:Cuando seas vieja

时间:2015-03-01 10:22来源:互联网 编辑:西班牙留学 点击:
这首献给母亲的原创歌曲,曲子温馨,歌词感人,而这首出自于爱尔兰诗人叶芝的同名诗作的歌词如何用西语读出来?今天世纪华旅留学的老师就来带你感受一下西语版的歌词!

西班牙语版:Cuando seas vieja
 
Cuando seas vieja, y canosa y vencida por el sueño,
Y dormitando junto al fuego, tomes este libro,
Y lentamente leas, y sueñes con la dulce belleza
Que tus ojos tuvieron antaño, y con sus sombras profundas;
 
Cuántos amaron tus momentos de alegre donaire,
Y amaron tu belleza con amor falso o sincero,
Pero sólo un hombre amó en ti tu alma peregrina,
Y también las tristezas de tu rostro cambiante;
 
Y cuando inclinada junto a las barras candentes,
Murmures, con ligera tristeza, de cómo el Amor huyó
Y anduvo allá arriba por los montes
Y escondió su rostro entre un tropel de estrellas.

 
中文译本:
 
当你老了,头发白了,睡意昏沉, 
炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 
慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 
回想它们昔日浓重的阴影; 
   
多少人爱你青春欢畅的时辰, 
爱慕你的美丽,假意或真心, 
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹; 
   
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁, 
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝, 
在头顶的山上它缓缓踱着步子, 
在一群星星中间隐藏着脸庞。 



公众微信二维码
【更多西班牙留学资讯,可关注“世纪华旅欧洲西语部”微博、公众微信“go2spain ”即有机会参加减免中介费活动!】
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
------分隔线----------------------------
院校搜索
在线报名
姓名: QQ:
手机号码: E-mail:
固定电话: 意向国家:
留言:
收缩